19/1/11

Carles Cortés uneix sexe i violència a la pertorbant ´Sara, la dona sense atributs´

L'escriptor i professor de la Universitat
d'Alacant, Carles Cortés. Diari de Girona
L'escriptor d'Alcoi presenta avui a la Llibreria 22 la seva nova novel·la, guanyadora del premi de Literatura Eròtica de la Vall d'Albaida 2009.
Plaer i dolor, erotisme i violència, raó i passió; tot sovint, dues cares d'una mateixa moneda encunyada per Carles Cortés a Sara, la dona sense atributs. El que sí té la Sara són 50 anys, esperances, buits interns i desitjos; i en la seva recerca per satisfer-los coneixerà un gigoló universitari, amb el qual entrarà en una espiral destructiva que la portarà a tocar fons. Però és només des del fons del pou que la Sara serà capaç de renéixer.
Aquesta és la base de la novel·la que Cortés presenta avui a la Llibreria 22, i amb la qual ha sumat un nou premi a la seva llarga llista de guardons; en aquest cas, el de Literatura Eròtica de la Vall d'Albaida de 2009. Però segons l'escriptor d'Alcoi, el llibre pretén anar més enllà "de la provocació eròtica", en tant que suposa una novel·la "psicològica" amb diversos nivells de lectura i referents que van des d'Edith Piaf fins a l'Antic Testament. "Crec que aquesta és una novel·la per a lectors intel·ligents, no perquè sigui complexa en la seva comprensió sinó perquè algú àvid pot trobar-hi un erotisme que pretén atrapar el lector, però també reflexions existencials i referències que arriben fins al Gènesi", diu l'autor.
El català, una llengua eròtica
En les seves tres novel·les anteriors, Cortés havia elaborat retrats generacionals femenins, d'edats compreses entre els 30 i els 70. Ara, de la mà de la Sara, l'escriptor ha pretès "tancar un deute pendent" amb les dones "que van lluitar contra el franquisme i van advocar per la llibertat", però tot plasmant-ne "paradoxes i contradiccions". I és que segons l'autor, "hi ha moltes dones com la meva Sara que han lluitat per la seva independència, però topen amb un món encara ara profundament masclista".
I com que les paraules a cau d'orella només es poden dir en la llengua pròpia, el d'Alcoi reivindica que totes les passions, les més altes i les més baixes, "sonen precioses en la nostra llengua". És per això que afirma, li preocupa pensar en la traducció d'aquesta obra, editada per Bromera. "M'ho han ofert i em fa molta por, perquè he intentat trobar una llengua oral i molt rica en matisos eròtics, que sigui forta en impressions però delicada en la llengua", afirma.
I pel que fa a l'aplicació del català al sexe, aquest professor de la Universitat d'Alacant augura un bon futur al gènere: "No és fàcil escriure una novel·la eròtica i saber com anar més enllà del mer fet de posar calent el lector", afirma amb humor, "però he fet de jurat del premi de la Vall d'Albaida com a guanyador de l'any anterior, i t'asseguro que he llegit obres excel·lents, no només per la seva vitalitat sinó pel seu valor literari".
MARTA PALLARÈS. Diari de Girona 19/01/11.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada